ترجمه «زبان و جایگاه زن» به کتابفروشیها آمد – خبرگزاری آنلاین | اخبار ایران و جهان

به گزارش خبرنگار آنلاین ، کتاب “زبان و جایگاه زنان” نوشته رابین تلمک لیکاف اخیراً با ترجمه مریم خدادادی و یاسر پوراسماعیل توسط انتشارات نگاه منتشر شده است.
این کتاب برای اولین بار در سال 1975 و به گفته نویسنده آن ، در طول انقلاب منتشر شد. انقلابی در زبانشناسی ، در تاریخ زنان ، و همچنین در تاریخ آمریکا. در همان زمان ، انقلابی جوانان در ایالات متحده علیه جنگ ویتنام و اعتقادات قدیمی رژیم حاکم نیز وجود داشت. از جمله ظهور جنبش آزادی زنان که بر اساس حقوق مدنی و جنبش های ضد جنگ است. اما این تقریباً تا سال 1968 متوقف شد. انقلاب بعدی ، که پیچیده نیز بود ، در زبان شناسی فرجام شناسی رخ داد و به معنای ظهور معناشناسی تولید مثل بود. Robin Talmak Likoff می گوید همه این مسائل بر زبان و جایگاه زنان تأثیر دارد.
انتشار “زبان و جایگاه زنان” آغاز تحقیقات فمینیستی در مورد رابطه زبان و جنسیت بود و در طی انتشار آن واکنش های بسیاری از زبان شناسان ، فمینیست ها و عموم مردم را به دنبال داشت. در طول بیش از 30 سال از انتشار این کتاب ، بسیاری از نظریه ها و محققان تفسیر نظریه های Lycaf را در این کتاب ارائه داده و توضیح داده اند. نویسنده با توصیف نقش اساسی زبان در نابرابری جنسیتی ، به دو حوزه نابرابری اشاره می کند. زبان مورد استفاده در مورد زنان و زبان مورد استفاده خود زنان.
نویسنده کتاب اصلی معتقد است که زبان زن نشانه قدرت است و در اوج ایده ها و فلسفه نوام چامسکی درباره زبان مورد بحث قرار گرفت. در نتیجه ، بحث بر سر نظریه لیكوف همچنان باقی است. وی در سال 2003 نسخه ای اقتباسی از کتاب خود را منتشر کرد که توسط مریم خدادادی و یاسر پوراسماعیل از فارسی ترجمه شده است.
این کتاب در 228 صفحه منتشر شده است و ارزش 42،500 تومان را دارد.